Wednesday , September 27 2017
Home / ဗပာုသုတ / ေတြးမိေတြးရာ ျမန္မာစာ စာလံုးေပါင္းမွားလွ်င္ အဓိပၸာယ္လြဲပါသည္

ေတြးမိေတြးရာ ျမန္မာစာ စာလံုးေပါင္းမွားလွ်င္ အဓိပၸာယ္လြဲပါသည္

ကၽြန္ေတာ့္ေဆာင္းပါးဖတ္မိသည့္ မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္က “ျမန္မာစာျမတ္ႏိုးတယ္လည္း ေျပာေသးတယ္။ ေဆာင္းပါးထဲမွာ အဂၤလိပ္လိုေတြလည္း တြဲေရးထားေသးတယ္။ဟု ဆိုပါသည္။

မွန္ပါသည္။ ကၽြန္ေတာ့္ေဆာင္းပါးထဲမွာ အဂၤလိပ္လိုတြဲေရးရျခင္းအေၾကာင္းမွာ ပညာတတ္အသိုင္းအ၀ိုင္းမ်ား ၾကားတြင္ ျမန္မာစာ သတ္ပံုသတ္ညႊန္း အမွားအမ်ားဆံုး ေတြ႔ရျခင္းေၾကာင့္ျဖစ္ပါသည္။ ၿပီးေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ေဆးနည္းႏွင့္တည့္ပါက လိုသလိုမွတ္သားသံုးစြဲႏိုင္ေစရန္ ရည္ရြယ္ၿပီး ကၽြန္ေတာ္မွတ္သည့္ နည္းအတိုင္း အဂၤလိပ္လို တြဲထည့္ထားျခင္းျဖစ္ပါသည္။ အမွားေတြ႔လွ်င္ေထာက္ျပျပဳျပင္ပါ။ ေက်ေက်နပ္နပ္ ေက်းဇူးတင္စြာျဖင့္ အျပဳျပင္ခံပါမည္။

 မွားတတ္ေသာ စာလံုးေပါင္းမ်ားတြင္ အလယ္ ႏွင့္ အလည္မွာလည္း မၾကာခဏမွားတတ္သည့္ စာလံုးမ်ား ျဖစ္ ပါသည္။

ျမန္မာအဘိဓာန္တြင္ အလယ္ကို အလယ္၊ န- အၾကားျဖစ္ေသာေနရာ။ ဗဟို။ ဟုျပထားၿပီး အလည္ ကိုမူမေတြ႔ရပါ။ အလယ္ မွာ တစ္စံုတစ္ခု၏ အလယ္ ဟုဆိုလိုၿပီး၊ အလည္မွာ အလည္အပတ္ သြားျခင္းျဖစ္ပါသည္။ လူပံုအလည္ဟု မွားယြင္းေရးသားတတ္ပါသည္။ လူပံုအလယ္ကသာအမွန္ျဖစ္ပါသည္။

ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ လယ္ကို အဂၤလိပ္စာလံုး [firm, centre, middle, among] တို႔ႏွင့္တြဲဖက္မွတ္သားထားၿပီး လည္ကိုမူ [visit, circle, cycle, round] စသည့္စကားလံုးမ်ားျဖင့္ တြဲမွတ္ထားပါသည္။

လယ္သမားမ်ား မိုးစပါးစိုက္ေနၾကသည္။ ေရလယ္ေခါင္ေသာင္ထြန္း နတ္သမီးေနတဲ့ကၽြန္္း။ လူပံုအလယ္မွာ အရွက္ကြဲေအာင္ တမင္သက္သက္လုပ္တာ။ စုစုတို႔အိမ္က ၿမိဳ႕လယ္ေခါင္မွာ။ အလယ္ကလူ စကား၀ဲ၏။ စသည့္အသံုးမ်ားတြင္ လယ္ အသံုးကိုေတြ႔ရသည္။

လည္ အသံုးကိုမူ ပ်ိဳပ်ိဳေမ အလည္အပတ္ထြက္တယ္၊ ေမာ္ေတာ္ကားနဲ႔ရယ္။ အလည္သက္သက္ပဲလား။ ခ်ာခ်ာလည္ မူးတယ္။ မ်က္စိလည္ လမ္းမွားတယ္။ စကားကို လိပ္ပတ္လည္ေအာင္ေျပာပါ။ ေတာ္ေတာ္လည္တဲ့လူ စသည့္အသံုးမ်ားတြင္ ေတြ႔ရပါသည္။

ျမန္မာစာ/စကားတြင္ ဟထိုးမပါဘဲ ဟထိုးသံထည့္ရြတ္ရသည့္ စကားလံုးမ်ားရွိသလို ဟထိုးပါေသာ္လည္း ဟထိုးသံျဖဳတ္ၿပီးရြတ္ရသည့္ စကားလုံးမ်ားရွိပါသည္။ ျမား၊ မီ၊ ေမြး၊ ႏုတ္၊ ႏိုင္ စသည့္စကားလံုးမ်ားတြင္ ဟထိုးမပါေသာ္လည္း ဟထိုးသံထည့္ၿပီး ရြတ္ဆိုရပါသည္။

ျမားမွာ [arrow] ျဖစ္ၿပီး ဟထိုးသံထည့္ရြတ္ရပါသည္။ တရုတ္လာသည္ ရိုင္ရိုင္ေလာ၊ ရုိင္ရိုင္၊ ျမားမိုးရြာသည္ ၿဖိဳင္ၿဖိဳင္ေလာ၊ ၿဖိဳင္ၿဖိဳင္။ ျမားအတြင္း ယာဥ္မရပ္ရ။ ေမာင့္အခ်စ္ျမား အသည္းမွာစူး ႏုတ္လည္းႏုတ္ခ်င္ခဲ့ဘူးေပ။ အခ်ိဳ႕က မွ်ား ဟုမွားေရးၾကသည္။ မွ်ားမွာ [lure] ဖ်ားေယာင္းေသြးေဆာင္သည့္ အဓိပၸာယ္ျဖစ္ပါသည္။  ငါးစာကိုသာ ျမင္သည္၊ ငါးမွ်ားခ်ိတ္ကို မျမင္။ သူ႔ကို လခေကာင္းေကာင္း အလုပ္ရမယ္ဆိုၿပီး မွ်ားေခၚလာတာ မသိရွာဘူး။ ဒီမိန္းမ တဖ်စ္ေတာက္ေတာက္နဲ႔ ျမည္တြန္ေတာက္တီးေနတာကို နားေထာင္မယ့္အစား ငါးသြားမွ်ားေနတာ နားေအးပါတယ္။

မီ သည္ ဟထိုးမပါေသာ္လည္း ဟထိုးသံထည့္၍ ရြတ္ဖတ္ရၿပီး မိ မွဆင္းသက္လာသည္ဟု မွတ္သားရပါသည္။ [soon, in time, catch up with] စသည့္အဓိပၸာယ္မ်ိဳးျဖစ္သည္။ မၾကာမီ။ အခ်ိန္မီ။ ရထားမီေအာင္ အျမန္ေမာင္းေပးပါ။ မင္းႀကိဳးစားရင္ တစ္ေန႔သူ႔ကို မီမွာပါ။ မွီမွာ တစ္ခုခုကို မွီေနသည္။ တစ္ေယာက္ေယာက္ကို မွီခိုအားကိုးေနရသည္ဆိုသည့္ အဓိပၸာယ္ျဖစ္သည္။ “ဘုရားေတာင္ အမွီရွိမွပြင့္တယ္ဆိုတာ ေထရ၀ါဒရဲ႕ ပိဋကတ္သံုးပံုမွာ မပါဘူးလို႔ ဆရာႀကီး ဦးသုခက ေျပာဖူးတယ္။ “မွီခိုအားထားရမယ့္ မိဘႏွစ္ပါးကလည္း မာနေတြၿပိဳင္ရင္း ကြဲသြားၾကၿပီဆိုေတာ့ ဒီလိုပဲ ရပ္ကြက္ထဲမွာ ႀကံဳရာအလုပ္ကို လုပ္ရရွာတာေပါ့ေအ။ “တိုင္ကိုမွီမေနနဲ႔ ေရနံေတြေပကုန္လိမ့္မယ္။ အဂၤလိပ္လို [lean, depend on, rely on] အဓိပၸာယ္မ်ိဳး ျဖစ္ပါသည္။

ဟထိုးမပါေသာ ႏုတ္ ကိုလည္း ဟထိုးသံထည့္ဖတ္ရပါသည္။ [pull out, minus, reduce] အဓိပၸာယ္မ်ိဳးျဖစ္ပါသည္။   ပ်ိဳးနုတ္၊ ေကာက္ႏုတ္၊ အေပါင္းအႏုတ္၊ တစ္ျပည္ေလာက္ ျပန္ႏုတ္ထားလိုက္မယ္ ေနာ္။ ဟ ထိုးပါေသာႏွဳတ္မွာ [lip] အဓိပၸာယ္ျဖစ္ပါသည္။   သႏၱာေရာင္ႏွဳတ္ခမ္း၊ ႏွဳတ္ခ်ိဳ သွ်ိဳတစ္ပါး၊ ႏွဳတ္ခမ္းပဲ့ခ်င္း မီးမွဳတ္ စသည့္ ႏွဳတ္ခမ္းႏွင့္ ဆက္စပ္ေသာ အသံုးမ်ိဳးတြင္ေတြ႔ရပါသည္။ 

ထို႔အတူ [can, able, capable] ဟု အဓိပၸာယ္ရသည့္ ဟထိုးမပါေသာ ႏိုင္ ကိုလည္း ဟထိုးသံ ထည့္ဆို ရပါသည္။ လုပ္ႏိုင္ ကိုင္ႏိုင္၊ စားႏိုင္ ေသာက္ႏိုင္၊ ေကၽြးႏိုင္ ေမြးႏိုင္၊ စြမ္းေဆာင္ႏိုင္၊ သို႔ေသာ္ မစြမ္းေဆာင္ႏိုင္၊ မလုပ္ႏိုင္ဟု အဓိပၸာယ္ရသည့္ မႏိုင္၀န္ထမ္းသည္ဆိုေသာ စကားမွ ႏိုင္ ကို မူ ဟထိုးမပါဘဲ ေရးထားသည့္ အတိုင္း မႏိုင္၀န္ထမ္းသည္ဟုသာ ရြတ္ဆိုရပါသည္။

အေပါင္း၊ အႏုတ္၊ အေျမွာက္၊ အစားတြင္ပါသည့္ [multiplication] အေျမွာက္တြင္ ဟထိုးပါၿပီး ရြတ္ဆိုရာတြင္လည္း ဟထိုးသံ ထည့္ရြတ္ရပါသည္။ သို႔ေသာ္ [cannon, artillery] ဟု အဓိပၸာယ္ရသည့္ အေျမာက္တြင္မူ ဟထိုး မပါေသာ္လည္း အေျမွာက္ဟုပင္ ဟထိုးသံထည့္၍ ရြတ္ဆိုရပါသည္။ ထို႔အတူ [foresight, vision] ဟု အဓိပၸာယ္ရသည့္  အေျမာ္အျမင္တြင္လည္း ဟထိုးမပါသည့္ အေျမာ္ ကို ဟထိုးသံႏွင့္ ဖတ္ရပါသည္။  [ many, a lot of] စသည္ျဖင့္ အဓိပၸာယ္ရေသာ စကားလံုးခ်င္းအတူတူ အမ်ားအျပားတြင္  အမ်ားဟု ယပင့္ ႏွင့္ေရးေသာ္လည္း အေျမာက္အျမားကိုမူ အျမားဟုသာေရးရပါသည္။ ယင္းမွာ အေျမာက္အျမား စကားလံုးပါ အျမားကို မူလေပါရာဏက်မ္းပါ စာလံုးေပါင္းအတိုင္းသံုးႏွဳန္းေရးသားသည္ဟု မွတ္သားဖူးပါသည္။ 

အိမ္ရာႏွင့္ အိမ္ယာမွာလည္း အမ်ားမွားတတ္သည့္ စကားလံုးျဖစ္သည္။ အိမ္ရာက အမွန္ျဖစ္ပါသည္။ အိမ္ရွိေသာ ေနရာဟု ရိုးရိုးေလးစဥ္းစားလိုက္ပါက မမွားႏိုင္ေတာ့ဟု ထင္ပါသည္။ ယာ ဆိုသည္မွာ ပဲ၊ ေျပာင္း၊ ႏွမ္း စိုက္ပ်ိဳးသည့္ ေနရာျဖစ္သည္။ အိမ္ယာ ဟုေရးပါက ပဲခင္း၊ ႏွမ္းခင္းထဲက အိမ္ဟု အဓိပၸာယ္ထြက္သြား မည္လား မေျပာတတ္။ ဤမွ်ဆိုလွ်င္ အိပ္ရာႏွင့္ အိပ္ယာကို လည္း မည္သည္က အမွန္ဆိုသည္ကို မွန္းဆႏိုင္ ေလာက္ၿပီဟုထင္ပါသည္။

အသည္းကိုလည္း အသဲဟု မွားေရးေလ့ရွိတာ မၾကာခဏေတြ႔ရတတ္ပါသည္။ အသည္းက အမွန္ျဖစ္ပါသည္။ အသဲဆိုသည့္ စာလံုးေပါင္းမရွိပါ။ သဲ မွာ ေရ၊ ေလ စသည္တို႔တိုက္စားသျဖင့္ ျဖစ္ေပၚလာသည့္ ေက်ာက္အမွဳန္အမႊား ဟု ျမန္မာအဘိဓာန္တြင္ ဖြင့္ဆိုထားပါသည္။ သည္း ကိုမူ ျပင္းထန္သည္။ လြန္ကဲသည္ ဟု ေဖၚျပထားပါသည္။ ျမန္မာစကားတြင္ “ဒီမိုကေရစီရေအာင္ တိုက္ပြဲ၀င္မဟဲ့ဆိုၿပီး ေတာထဲကို ေရာက္သြား ၾကတဲ့ ေက်ာင္းသားေတြ အခ်င္းခ်င္း ေထာက္လွမ္းေရးလို႔ စြပ္စြဲၿပီး ရက္ရက္စက္စက္ သတ္ျဖတ္ၾကတယ္ဆိုတဲ့ သတင္းကိုၾကားရတာ အသည္းနာ စရာေကာင္းလိုက္တာ။ “ေတာ္ေတာ္ အသည္းမာတဲ့ေကာင္။ “အသည္း ေကာင္းလို႔ ပြဲေတာင္းတယ္ေပါ့ေလ။ စသည့္အသံုးမ်ိဳးရွိရာ လူ႔ခႏၶာကိုယ္တြင္းရွိ အဓိကအဂၤါတစ္ခုျဖစ္သည့္ အသည္း၏စာလံုးေပါင္းတြင္ “ျပင္းထန္သည္ဆိုသည့္ အဓိပၸာယ္ရေသာ “သည္း ဟု ေပါင္းထားေလသလား ဟူ၍ အေတြးပြားမိပါသည္။

ကၽြန္ေတာ္ ရန္ကုန္ေရာက္တာ ႏွစ္ႏွစ္ေက်ာ္ သံုးႏွစ္နီးပါးသာရွိေသးသည္။ ေရာက္ကတည္းက သတိထားမိ သည္မွာ စာေရးသူအေတာ္မ်ားမ်ား “အဲဒီ ဆိုသည့္စကားလံုးကို “အဲ့ဒီ ဟု ေအာက္ျမစ္ထည့္ၿပီး ေရးေနၾကတာ ေတြ႔ရသည္။ “မွဳ ကိုလည္း မလိုအပ္ဘဲေအာက္ျမစ္ထည့္၍ “မွဳ႕ ဟုေရးေနၾကသည္။

အဲ့ဒီ ဆိုသည့္အေရးအသားမ်ိဳးကို ကၽြန္ေတာ္ အခုမွေတြ႔ဖူးျခင္းျဖစ္သည္။ ေအာက္ျမစ္မလိုဟုထင္ပါသည္။ ေအာက္ျမစ္ပါေသာ “အဲ့ဒီ ဆိုသည့္ အေရးအသားကို ဖတ္ရသည္မွာ ကၽြန္ေတာ့္အဖို႔ေတာ့ အစာေကာက္သည့္ၾကက္ လွ်ာခင္ကပ္သလို တစ္မ်ိဳးႀကီးခံစားရသည္။  မွဳ ကေတာ့ရွင္းပါသည္။ သူ႔ဘာသာ မဟထိုး တစ္ေခ်ာင္းငင္ မွဳ ၿပီးသားကို ဘယ္လိုအေတြးေပါက္ၿပီး ေအာက္ျမစ္ထည့္လိုက္သည္မသိ။ အေတာ္အၾကည့္ရဆိုးလွသည္။ 

စာလံုးေပါင္းအေၾကာင္းေျပာရာတြင္ ေရွးမူကိုစံနမူနာယူရသလို ေၾကာင္းက်ိဳးဆီေလ်ာ္သည့္ အသစ္တီထြင္ ဖန္တီးမွဳကိုလည္း မပစ္ပယ္သင့္ဟုျမင္ပါသည္။ သို႔ေသာ္ ေၾကာင္းက်ိဳးဆီေလ်ာ္မွဳမရွိဘဲ  ေရးခ်င္သလို ေရးေနၾကျခင္းမွာမူ ကိုယ့္ဘာသာစကားကို ကိုယ္ကိုယ္တိုင္ဖ်က္ဆီးပစ္ေနသည္ႏွင့္တူပါသည္။

Check Also

မွား . . . မွားႏိုင္လြန္းတဲ့ စာလံုးေပါင္းေတြ ေတြးမိေတြးရာ ျမန္မာစာ (၃)

စာေရးရာတြင္ စာလံုးပါင္းမွားတတ္ပါသည္။ တစ္ခါတစ္ရံ အလြယ္ေလးဟုထင္ၿပီး ဇေ၀ဇ၀ါျဖစ္ေနေသာ စာလံုးေပါင္းမ်ားလည္းရွိသည္။ တခ်ိဳ႕စာလံုးေပါင္းက်ေတာ့လည္း ကိုယ္က တစ္သက္လံုးအမွန္ထင္ၿပီး ေပါင္းလာသည့္ စာလံုးေပါင္းမွာ အဘိဓာန္ႏွင့္ တိုက္ဆိုင္စစ္ေဆးၾကည့္ပါမွ မွားမွန္းသိရေတာ့သည္။